PDA

View Full Version : مراجعة حول ترجمه جوجل من انجليزى لعربى



Reem Tarek
10-08-2020, 00:07
يُعد مترجم جوجل من اشهر المترجمين على الانترنت حيث انه سريع جداً و سهل جداً فتحه ، خاصة توافر محرك جوجل بصورة كبيرة و سهولة تنزيل تطبيق الترجمة من على الانترنت

و لذلك تجد اكثر الناس لديهم هذا التطبيق و يستخدمونه بكثرة و بقوة خاصة فى الترجمة من انجليزى لعربة ، لان زى ما احنا عارفين الانجليزى عند أغلبنا بعافية شويتين تلاتة

بس الترجمة من الانجليزى لعربى على جوجل ليها عيوب و مميزات خلينا نناقشها



المميزات



الترجمة سريعة جداً و فورية ، و ممكن تترجم مقالات كبيرة و ليس مجرد كلمة
-عند ترجمة كلمة واحدة تجد المترجم يظهر لك اكثر من معنى باللغة العربية و ربما يظهر لك مثالاً يوضح فيه المعنى
-توافر التطبيق على الاندرويد بصيغة الاوفلاين ، بمعنى أن مش لازم يكون فى نت عشان يشتغل و دى ميزة عظيمة



العيوب


-الترجمة غير دقيقة بالمرة و الى بيعتمد عليها بيلبس لبسه وحشة اوى
- الترجمة حرفية و ركيكة فى ترجمة الجمل و بالتالى لازم تراجع انت وراها عشان تتأكد أن الدنيا تمام
- احيانا يتهجأ الكلمات إلى ميعرفش يترجمها و دا شيئ مش كويس


إجمالاً مترجم جوجل جيد لترجمة الكلمات المفردة و ليس الجمل


https://forex-arabic.com/customavatars/1957395157.png (https://mrkzgulfup.com/)مركز الخليج (https://mrkzgulfup.com/)

mostafaamr
10-08-2020, 13:10
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته اخي الكريم الفاضل بخصوص سؤالك التي قمت بطرح الان بخصوص ترجمة جوجل‏ هي خدمة مقدمة من جوجل لترجمة جزء من نص أو صفحة ويب إلى لغة أخرى و برنامج ترجمة جوجل يواجه أحيانا اعطال فى ترجمة الكلمات مما يجعل المتكلمين الأصليين للغة يتفاجنون بمعانى مختلفة للكلمة غير التى يعرفونها بناء الجملة هو ما يميز اللغة وترجمة جوجل ما هى إلا آلة تستخدم البيانات التي يتم إدخالها فيها وترجمة جوجل بها مجموعة واحدة فقط من الترجمات لكلمة واحدة معينة فلن تتمكن من الحصول على المرادفات وإجراء التعديلات حسب المعنى الذى تريده وتعتمد ترجمة جوجل على أسلوب يسمى بالترجمة الآلية الإحصائية حيث يقوم بالبحث في عدد هائل من المستندات يصل لمئات الملايين وذلك لتحديد أفضل ترجمة للنص المطلوب وتقوم ترجمة جوجل بتخمينات ذكية لتحديد الترجمة المناسبة وبالتوفيق لك اخي الكريم واتمنى لك تحقيق المزيد من الارباح ولجميع الاعضاء

Mohamed_Elkholy
10-10-2020, 17:21
إن ترجمة جوجل بها مجموعة واحدة فقط من الترجمات لكلمة واحدة معينة، فلن تتمكن من الحصول على المرادفات وإجراء التعديلات حسب المعنى الذى تريده، وبالتالى فإن ترجمة جوجل ليست موثوقة للغاية، ولن تعطيك التعبير عن نوع المحتوى الذي تحتاج إلى إنتاجه وسيكون لديك ناتج غير دقيق.
تُعرَف ترجمة جوجل بأنها أحد الخدمات التي تقدمها شركة جوجل، حيث تقوم ترجمة جوجل بعمل ترجمة للكلمات أو الجمل أو الصفحات من لغة لأخرى، وتمتاز ترجمة جوجل باحتوائها على عدد كبير من اللغات، كما أنها عدد الأفراد المستفيدين من ترجمة جوجل كبير جدًا وهو في ازدياد مستمر، وتسعى شركة جوجل من خلال ترجمة قوقل إلى تقديم المعلومات والبيانات المترجمة؛ ليستفيد منها كافة الأفراد في دول العالم بغض النظر عن لغاتهم؛ وذلك لأنها تقدم ترجمة هذه المعلومات للغة التي يريدها الفرد، بشرط أن تكون اللغة ضمن اللغات الداخلة في ترجمة جوجل، فبعض اللغات النادرة لا توجد في ترجمة جوجل.

qqq10
10-11-2020, 20:01
هناك الكثير من المواقع التي تسمح بترجمه النصوص والمقالات من اللغه الانجليزيه الى اللغه العربيه بالاضافه الى وجود الكثير من المواقع التي يتم استخدامها للترجمه من و الى جميع لغات العالم تقريبا بسهوله و يسر و اصبحت الترجمه جزء بالنسبه لي اغلب مستخدمي الانترنت حيث زياده المواقع وجود بعض الصعوبات في فهم ومعرفه كافه المحتوى المنشور وخصوصا في حاله البحث عن بعض المعلومات التي غير متواجده باللغه العربيه هنا يلجا الجميع الى الترجمه ومن اشهر المواقع هو الموقع جوجل على الرغم من وجود بعض الاخطاء والترجمه الحرفيه التي في بعض الاحيان تكون خطا ولكن يعتبر خيار ممتاز جو مناسب لاغلب الجمل التي يتم معرفه المراد والترجمه الخاصه بها على الرغم من توفر الكثير من الادوات تعطي اداء واسلوب افضل من موقع جوجل في الترجمه ولكن يظل موقع جوجل اول المواقع التي تقدم الترجمه على الرغم من الاخطاء البسيطه الموجوده بها والتي في بعض الاحيان تعطي بعض المعاني المختلفه كليا عن المعنى الحقيقي المكتوب

Easy
10-16-2020, 21:23
مرحبا بكم اعضاء وزوار منتدى فوركس العرب تعتمد ترجمة جوجل على أسلوب يسمى بالترجمة الآلية الإحصائية، حيث يقوم بالبحث في عدد هائل من المستندات يصل لمئات الملايين وذلك لتحديد أفضل ترجمة للنص المطلوب. وتقوم ترجمة جوجل بتخمينات ذكية لتحديد الترجمة المناسبة. وللحصول على هذه الكمية الضخمة من البيانات اللغوية فجوجل تستخدم عدد كبير من النصوص الثنائية اللغة الموجودة على الإنترنت مثل وثائق الأمم المتحدة التي تتوفر في ست لغات بشكل متوازٍ، بما فيها اللغتين العربية والإنكليزية.
وبما أن الترجمات تقوم بها آلة فهي لن تكون بمستوى ممتاز. وكلما توفر عدد أكبر من المستندات والوثائق المترجمة على الأنترنت من طرف مترجمين والتي يمكن لجوجل ترجمة تحليلها في لغة معينة، فستكون الترجمة أحسن. ولهذا يلاحظ اختلاف دقة الترجمة من لغة إلى أخرى.
https://forex-arabic.com/customavatars/567502296.jpeg (https://top4top.io/)
كما أن اعتماد هذه الترجمة على منهج الإحصاء وأخذها الكثير من الاعتبارت قبل إيجاد الترجمة المناسبة فهي في بعض الأحيان قد تنتج ترجمة مضللة أو خاطئة وقد تغير معنى النص بأكمله، ولعل من بين الأمثلة على ذلك هو ما حدث خلال الانتخابات الرئاسية المصرية في يونيو/ حزيران عام 2012 التي فاز بها محمد مرسي. فقد لاحظ بعض المستخدمين أنك إذا أدخلت الجملة الإنكليزية التالية آنذاك في ترجمة غوغل "I will respect Egypt’s future president" (سوف أحترم الرئيس المصري القادم) تكون نتيجة ترجمة غوغل لها إلى العربية "سوف أحترم حسني مبارك"، وتم تصحيح الخطأ فيما بعد.
وأعلنت جوجل حينها أن هذه الترجمة المضللة راجعة إلى خوارزمية برنامج الترجمة التي تعمد على نماذج وتكرارات في مئات الملايين من المستندات للمساعدة على تحديد أفضل ترجمة ممكنة، وعند البحث عن عبارة "الرئيس المصري" فهي تكون غالبا مقترنة ومرادفة لعبارة "حسني مبارك" حينها مما يجعل جوجل يظهر هذه الترجمة المضللة
https://forex-arabic.com/customavatars/1744319821.jpeg (https://top4top.io/)