خطرت لي هذه الفكره بعد ردود كثيره علي في مواضيعي ومنها
يا ريت لو حد يساعدنا ويكون جاد فعلا ولا يكتب ردود لمجرد البونص
فأنا من البدايه أعمل في سلسلة ضخمه للفيديوهات منها للمبتدئين والمحترفين والمستويات بينهم
وأحتاج من يساعدني فعلا لأنني أرهق كثيرا في الترجمه لأنها سماعيه ويجب أن أكتب ما فهمته وأنظم ذلك في مواضيع
بالاضافه لرفعها ومراجعتها والبحث عن فيديوهات في مكتبتي تلائم كل مستوى وهذا كالبحث عن أبره في كومة قش
فلا تقلقوا اذا كنتم مبتدئين فأنا متخصص في الفوركس وترجمتي علميه في الفوركس أكثر منها لغويه
وكل المطلوب منكم هو الترجمه اللغويه للجمل بالمعنى المطلوب وأي ترجمات علميه سأصححها لك
فلن أتركك لوحدك
وأيضا أراجع على أخي محمد وهو من يضع الترجمه على الفيديو وأصحح أخطاء ومشاكل الفيديو ثم أرسلها ثم يرجعها لي وأراجعها مره أخرى
فأنا أراجع أكثر من مره في مراحل مختلفه
كل المطلوب منكم ترجمة فيديو أو أثنين يوميا ولن تأخذ أكثر من ساعه أو أثنين بالكثير من ضمنهم المراجعه
وسينقسم الفريق الى 4 فرق أصغر
-------------------------------------
فريق رقم 1 : فريق ترجمة الفيديو سماعيا
-------------
سيتكون منى ومتطوعين أخرين
مهمته
ترجمة الفيديوهات المطلوبه منه ترجمه ليست أحترافيه ولكن لغويه قدر الامكان لتخفيف المجهود علي ولأتفرغ للكورسات والفيديوهات الثقيله فعندي مكتبه مكونه من هارد واحد ونصف تيرا ممتلئه بالكثير
بالنسبه للمصطلحات لا ينفع أن تشرح على الفيديو نظرا لسرعة الكلام ولذلك سأشرحها في رابط موضوع كل فيديو على حده
فريق رقم 2 : فريق ترجمة الكتب والمقالات
سيتكون منى ومتطوعين أخرين
مهمته
ترجمة الكتب والمقالات بالاعتماد على المهارات اللغويه وليس البرامج - لأن برامج الترجمه أو المواقع تكون ترجمتها كارثيه وغير مفهومه وذلك لأن الكلمه ممكن أن تحتمل أكثر من معنى - وأذا أحد صعبت عليه كلمه ممكن يفتح القاموس ويترجمها حسب معناها في الجمله - وهذه الترجمه أسهل من ترجمة الفيديو فهي تتطلب لغه أنجليزيه متوسطه
فريق رقم 3 : فريق اخراج الترجمه
سيتكون من أخي محمد
ENG PTC
ومتطوعين أخرين
مهمته
--------
وضع الترجمه على الفيديو مع ضبط التوقيت
وأخي محمد سيقوم بتدريب المتطوعين على البرنامج الخاص بوضع الترجمه ويراجع مراجعه مبدئيه وضع الترجمه
و بالمناسبه يحتاج وضع الترجمه الى لغه انجليزيه عاديه
فريق رقم 4 : فريق المراجعه والمونتاج
---------------
سيتكون منى أنا فقط حاليا
مهمته
--------
مراجعة عمل كل الفرق السابقه من أخطاء علميه في الفوركس أو لغويه أو أي مشاكل تقنيه في الفيديو
كتابة المواضيع الخاصه بالفيديو أو الكتب والمقالات
شرح أي مصطلحات أو مواضيع لتسهل فهم الفيديو في كل موضوع
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
طريقة عمل الفريق
-------------------
أبدأ أنا في الترجمه أو المتطوعين في قسم الفيديو
ثم أرسلها مع الفيديو الى أخي محمد ليضع الترجمه على الفيديو
ثم يرسلها لي أخي محمد لأراجعها
ثم أرسلها اليه مره أخرى ليصحح اية أخطاء ان وجدت
فكل المطلوب منكم الترجمه ثم أرسالها الي وأنا سأقوم بالمراجعه العلميه واللغويه للمعنى ثم أقوم بالباقي
ومن يتطوع في الفريق الاول والثاني سيتم عمل أختبار له كل على حده في أحد الفيديوهات أو المقالات لأرى مدى قدرته على الترجمه بغض النظر عن أية أخطاء علميه فأنا سأختبر مجمل الترجمه ونسبة الجوده وليس التدقيق الشديد
أما بالنسبه للفريق الثالث فسيتولى أخي محمد
ENG PTC
التدريب والاختيار فيه حسب رؤيته للأصلح
فمن يرى في نفسه القدره على المساعده في أي فريق فاليكتب رد ويذكر فيه أي فريق يريد الانضمام اليه
ويمكن أن ترى جوده عملنا في المواضيع الاتيه
------------------------------------------------
سلسلة الترجمه - قسم مقابلات نجوم المتاجرين - مقابله رقم 1
سلسلة الترجمه - قسم مقابلات نجوم المتاجرين - مقابله رقم 2
سلسلة الترجمه - قسم مقابلات نجوم المتاجرين - مقابله رقم 3
سلسلة الترجمه - فوركس كارتون - كارتون رقم 1
سلسلة الترجمه - فوركس كارتون - كارتون رقم 2
وكلما زاد عدد الفريق كان ألانتاج أكثر والوقت أقل ومجهود أقل وموزع على أفراد مختلفه
ومرحبا بكم معنا في الفريق